Лапицкий Виктор Евгеньевич
30 июля 1951 (Ленинград)
Окончил матмех ЛГУ (1973). Работал инженером, научным сотрудником, преподавателем. Кандидат физико-математических наук. В 1981–89 писал прозу, печатался в журналах «Часы», «Митин журнал», «Выбор» (иногда — под псевдонимом Арнаут Скард-Лапидус). По словам М. Ямпольского, «проза эта фантастична и интеллектуальна одновременно, но, пожалуй, лучше всего она определяется непереводимым немецким словом unheimlich, возведенным Фрейдом в ранг термина. Большинство историй Лапицкого написаны от первого лица, человеком, стремящимся к знанию, обретение которого чаще всего оказывается кошмаром, неопределенностью и невыразимостью».
С 1979 занимается литературным переводом, в основном с французского. Сделал первые русские переводы таких авторов, как Р. Барт, М. Бланшо, Р. Руссель, Ж. Лакан, Ж. Деррида, Ф. Лаку-Лабарт и др. Участвовал в создании периодического сборника литературных переводов «Предлог», печатался в нем. Как переводчик ставит своей задачей найти русский эквивалент языку французской и англо-американской авангардной прозы. В 1990-е работал литературным экспертом в петербургских издательствах «Северо-Запад», «Азбука», «Амфора», оказал существенное влияние на стратегию переводческой деятельности этих издательств, В 2000 выпустил 10 книг переводов, включая антологию современного западного рассказа «Locus Solus», и сборник собственных рассказов «Борхес умер».
Лауреат премии Э/Е (1987) и Литературной премии Андрея Белого в номинации «За особые заслуги перед русской литературой» (2000).
Публикации в архиве самиздата:
- Натюрморт, Муравьи, Эпиляция эпика (под псевдонимом А. Скард-Лапидус)
- Элоиза и Абеляр, Свет-Абеляр, Учелло-волосатик (перевод)