Бурихин Игорь Николаевич

Материал из Электронный архив Центра Андрея Белого
Перейти к: навигация, поиск

3 октября 1943 (с. Троицкое Вологодской обл.). Поэт, литературовед. Вырос в семье учителей в Старой Руссе. Носит фамилию и отчество отчима. Жил в Эстонии, Польше, с 1959– в Ленинграде. Окончил театроведческий факультет Те­атрального института. Специализировался по германистике; работал над темой «Клейст и романтики» в аспирантуре Педагогического института, но не был допущен к защи­те из-за конфликта с КГБ (написал статью для собрания стихотворений И. Бродско­го, подготовленного В. Марамзиным в самиздате; выступил на суде в защиту Марамзина). В 1974 перешел в аспирантуру Театрального института, подготовил диссертацию по теме «Брехт и экспрессионисты», но к защите допущен не был. Участвовал в гео­логических и археологических экспедициях в Средней Азии и Сибири, работал сотруд­ником вневедомственной охраны и церковным сторожем. Летом 1978 под давлением КГБ эмигрировал в Германию.

До отъезда из России подготовил сборники стихов «Опыты соединения слов по­средством стихов. 1964–73» и «Мой дом – слово» (издан в Париже в 1978). Стихи публиковались в самиздатских журналах «Часы» и «37», после отъезда – в журнале «Обводный канал», в антологии «Острова» и в западных изданиях. В интервью журналу «Гнозис» говорил: «В поэзии, как и в жизни, <...> я самооп­ределяюсь по любви и на слух, который слишком часто хочу назвать абсолютным, включая в стих внезапные для себя сегментарные обработки интонаций голоса...»

В 1980-е обратился к технике визуальной поэзии. Определяет себя как «поэта-художника, работающего в пограничных областях текста-показа: коллаж, объект, инсталляция. Цель: разделение текста на визуальные, акустические, двигательные составляющие».

В 1988 вместе с женой Еленой Варгафтик перевел с немецкого языка «Лекси­кон русской литературы XX века» Вольфганга Казака (Лондон, 1988; в 1996 издан в Москве).

С 1990 печатается в России. В 1991 выпустил в Москве сборник «Ода Большой Медведице» в виде альбома на мелованной бумаге в собственном оформлении и дру­гие книги. В Дюссельдорфе готовится к изданию русско-немецкая билингва «Крест – фрагмент лабиринта». Живет под Кёльном, часто приезжает в Москву.

Публикации в архиве самиздата